0.˙. 0.˙.

listening/viewing with headphones suggested


0.˙. 0.˙.the title given by my friend to a poem he writes with me and then shares. I hadn’t recalled .˙. as the therefore symbol in logical argument and mathematical proof, as deductive reasoning and I’m not sure he had quite either. Earlier, we had also talked about 0 as an unattainable absolute. He was preparing to leave for Austria as a refugee not claiming asylum in Greece, as the wars rage yet.

Translation, interpretation, the slippage of syntax meaning accent sentiment, maybe a space of no proof, a no-place of attainability of measurement. Like identity for example, for someone living unofficially between places or another living in a new city without much in place, transgressive trust in the language game is attempted, often embraced through an intimacy of belonging in a visceral moment.


Time out from Exarcheia is also recommended, if possible. Traveling the distance between islands and mainland is a departure. I wondered if any of the ferry passengers were journeying as my friend had. There weren’t many people around, out of tourist season. I missed the sun’s initial appearance from the horizon and didn’t mind after a moment. And what status have the winds

0 . ̇ . 0 . ̇ .τίτλος ποιήματος που έγραψε ένας φίλος και μοιράστηκε μαζί μου. Δεν σκέφτηκα τότε πως το . ̇ . συμβολίζει το “άρα”, το “επομένως” στη λογική αλληλουχία και τη μαθηματική απόδειξη, τον επαγωγικό συλλογισμό -και δεν είμαι σίγουρη ότι κι αυτός το είχε σκεφτεί. Νωρίτερα, μιλήσαμε οι δυο μας επίσης για το 0 ως ένα ανέφικτο απόλυτο. Περάσαμε συζητώντας τη νύχτα προτού φύγει για την Αυστρία ως πρόσφυγας παρακάμπτοντας τη διαδικασία αίτησης ασύλου στην Ελλάδα, ενώ πόλεμοι μαίνονται ακόμη.

Η μετάφραση, η ερμηνεία, η ολίσθηση της σύνταξης, του νοήματος, της εκφοράς και του συναισθήματος, ίσως να αποτελούν έναν χώρο χωρίς απόδειξη, ένα μη-τόπο ανέφικτης μέτρησης. Όπως η ταυτότητα, για παράδειγμα, για κάποιον που ζει ανεπίσημα μεταξύ διαφορετικών τόπων ή για εκείνον που ζει σε μια νέα πόλη χωρίς εγγυήσεις, μεταμορφώνεται σε παραβατική εμπιστοσύνη στο γλωσσικό παιχνίδι, συμπυκνωμένη στην οικειότητα του να ανήκεις σε μια σπλαχνική στιγμή.

Τα Εξαρχεία.

Προτείνεται εδώ επίσης μια απόδραση από τα Εξάρχεια, ει δυνατόν. Η κάλυψη της απόστασης, το ταξίδι από την ηπειρωτική χώρα στα νησιά είναι μια αναχώρηση. Αναρωτήθηκα αν κάποιος από τους επιβάτες των ταξιδιωτικών πλοίων περιπλανήθηκε ποτέ όπως ο φίλος μου. Ήταν λίγοι οι επιβάτες, εκτός τουριστικής περιόδου. Έχασα τη στιγμή της πρώτης αποκάλυψης του ήλιου στον ορίζοντα, αν και σταμάτησε να με πειράζει ύστερα από λίγο. Κατά πού πνέουν οι άνεμοι και πόσο δυνατά

Ευχαριστώ τον Αλί. Επίσης, τον Γεώργιο Παπαδόπουλο για τη μετάφραση του κειμένου από τα αγγλικά. Thanks to Ali, and to Georgios Papadopoulos for this text translation.



‘Global Anesthetics, installation, sound and film’, Curated by Zach Hart, FokiaNou Art Space, Athens, October 2019

‘ΕΞΑΡΧΕΙΑ θραυσματικοί χάρτες 1’, Curated by Georgia Ikonomopoulou & Στέγη Βibliotheque, BIOS Exploring Urban Culture, Athens, June 2018